最近朋友圈和贴吧里的热议一波接着一波,尤其是当有人突然问:“原神是不是中文游戏?”顿时引发一场“文化大讨论”。说实话,这问题看似简单,实际可是门学问。是不是所有的游戏都能这么一问就答清楚呢?拿起你的小键盘,我们一起扒一扒这个热搜话题的背后故事。
首先要说明一点,原神这个游戏的确是在中国开发的,米哈游这个名字,几乎是国内游戏界的“老面孔”。从2012年的《崩坏》系列到2020年的原神,米哈游一直在中国土壤里成长壮大。可以说,原神的开发团队大部分都是中国人,技术、文化背景都扎根在中国,游戏的UI设计、画风、故事背景带着浓浓的东方色彩,瞬间让人觉得它“就是中国制造”。
但是,是否就可以说“原神是中文游戏”了?这还真得“看角度”。游戏当然是用中文做的界面、配音、剧情,中文文本到处都是,搞得好像这游戏专属中文粉丝一样。但是,“中文游戏”这标签,背后可不仅仅是语言这么简单。你要知道,在全球化的今天,游戏的“血统”其实已经变得模糊不清。跨国合作、国际发行,早已成为行业标配。原神可是“全球化偶像”,它在全球都上线,数十个国家和地区都有玩家,英语、日语、韩语、法语、德语……应有尽有,关键配音也是由不同国家的演员操刀,完全“国际化”风格大爆炸,几乎没有“纯粹中国味”到让人心里一块石头落地。
你也许会说:“可是,从游戏中的某些传统元素、文化符号来看,它明显带着中国元素。”对,这点没错。比如,角色的名字、服饰、故事背景都融合了中国神话和文化元素。再加上大部分剧情、设定体现了东方哲学,比如“阴阳’、‘五行’这些概念,怎么看都像在讲中国故事。其实,这也是米哈游的一招“文化炸弹”,用中国文化的标签吸引国内外玩家,就像羊宝看起来土里土气,却能打到心坎里一样。
但是,讲真,游戏是不是“纯粹的中国游戏”,还要考虑“开发地”和“文化输出”。有人会说:“我去,说到底开发地在中国,团队是中国人,当然是中国制造的中文游戏。”但也有人反驳:“这就像说‘伊斯兰教是中国教’一样片面。”毕竟,游戏的设计理念、立意目标、文化符号的国际传播,是不是也是“国际化”的表现?实际上,原神的成功,更多是依靠全球玩家的共同“拥抱”。它的故事,从天界到凡尘,几乎没有刻意强调民族色彩,反倒是用“幻想世界”把不同文化元素糅合在一起,形成一种“中西合璧”的神奇效果。这怎么解释呢?其实这就是“文化融合”的奇迹,也是全球化带来的“文化拼盘”。
关于中文玩家喜不喜欢海外文化的影响力,当然是有的。有人觉得,《原神》的中文配音比起其他国家的版本更加“本土化”,听着舒服,像跟朋友一样唠嗑,而海外版本则更像“外语课”。不过,也有不少玩家觉得,原神的操作界面、系统菜单、广告语等等,完全不像外国厂商的作品,界面设计甚至带点“土”严肃的中国特色,像个“原汁原味”的中国游戏在国际市场上“硬刚”欧美作品。
说了这么多,可能会有人问:“那到底是不是中文游戏?”其实不妨这么理解:原神是由一支中国团队创建,文化中有浓郁的东方色彩,开发和基础资源采用中文,面向全球市场。它是“具有中文基因的全球化游戏”,也就是说,它既不是纯粹的中国制造,也不是全然西方模式的外企作品。更像是一块融合了中西文化的“多元文化拼盘”。这也符合当下游戏行业的发展趋势:不再固守某一国、某一文化线,而是在“东西方”的碰撞中,找出一片属于自己的天地。
总之,原神不能简单定义为“中文游戏”,因为它的文化属性和市场定位都在不断变化和融合中。它既有中国的底蕴,也有国际的氛围。就像喜欢吃麻辣火锅又爱吃意大利面的人一样,有时候一个游戏里的“文化炸弹”会让你“丈二金刚摸不着头脑”,但其实不管它是不是“纯粹的中国”或“纯粹的西方”,能让玩家们乐在其中才是真正的胜利。想不想去试试,找找里面的“彩蛋”?玩游戏想要赚零花钱就上七评赏金榜,网站地址:bbs.77.ink。 是不是觉得这个问题比你想象中还要“深奥”?别着急,下一次遇到“是不是中国制造”的大难题,咱们都可以用这段话作为“杀手锏”打个漂亮的“语言战”。